0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
украинский дубляж очень портит впечатление. Правда лично мне больше всего не угодил украинский на "Алисе в стране чудес", потому что тупо было не понятно
КРЕСТРАЖ говорят ГОРКРАХТ я не понимаю... как и половина зала...
а я вся в ожидании выходного похода на ГАРРИ ПОТТЕРА правда подкумаривает то обстоятельство что придется смотреть на украинском... я редко когда чувствую языковую разницу, но этот фильм и САГА ВАМПИРСКАЯ на украинском - просто режут слух и давят на мозг
Ни первое, ни второе слово ни о чём не говорит
А то нибудь смотрел Скайлайн? Хочу посмотреть но уже на диске наверное :)